woensdag 1 april 2015

Houd jullie vast aan het touw van Allah


Wat is het touw van Allah?

(Voor het leesgemak zijn alleen de relevante gedeelten van de overleveringen vertaald)

عن أبي الجارود: عن أبي جعفر عن أبيه عن جده عليهم السلام قال: جاء رجل في هيئة أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: يا رسول الله بأبي أنت وأمي ما معنى: (واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا) فقال له النبي [صلى الله عليه وآله وسلم. أ، ب]: أنا نبي الله وعلي [بن أبي طالب. ر] حبله

De Profeet (s) zei: "Ik ben de profeet van Allah, en Ali is Zijn touw."

[Tafsir Furat al-Kufi, Ibrahim al-Kufi]

عن محمد بن الحسين، عن أبيه، عن جده قال: قال علي بن الحسين(عليهما السلام): "كان رسول الله(صلى الله عليه وآله) ذات يوم جالسا ومعه أصحابه في المسجد ... أطرق رسول الله صلى الله عليه وآله مليا ثم رفع رأسه واشار بيده إلى علي أمير المؤمنين وقال هذا الحبل الذى تمسك واعتصم به نجا بعصمته في دنياه ولم يضل في آخرته

Ali bin al-Husayn (as) zei: ... De Profeet (s) bleef een lange tijd stil. Vervolgens verhief hij (s) zijn hoofd en wees met zijn vinger naar Ali (as), en zei: "Dit is het touw, waar indien jij je aan vasthoudt, gered zal worden in de wereld en niet verloren zal raken in het hiernamaals."

[Kitab al-Ghayba, Al-Nu`mani]

وفي رواية أبي الجارود عن أبي جعفر عليه السلام في قوله (ولا تفرقوا) قال إن الله تبارك وتعالى علم أنهم سيفترقون بعد نبيهم ويختلفون فنهاهم عن التفرق كما نهى من كان قبلهم فامرهم ان يجتمعوا على ولاية آل محمد عليهم السلام ولا يتفرقوا

Al-Baqir (as) zei: "Allah wist dat zij (metgezellen) zich zouden opsplitsen na hun Profeet (s), en het oneens zouden worden, dus heeft Hij hen verboden om verdeeld te raken, net zoals Hij de vorige generaties vóór hen had verboden. Hij beval hen om allen te verzamelen op de wilaya van de Familie van Mohammad (as) en om niet verdeeld te raken."

[Tafsir al-Qommi]

عن جابر عن أبي جعفر عليه السلام قال: آل محمد عليهم السلام هم حبل الله الذي أمرنا بالاعتصام به، فقال: " واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا

Al-Baqir (as) zei: "De Familie van Mohammad (s) is het touw van Allah waar Allah om bevolen heeft aan vast te houden."

[Tafsir al-Ayyashi]

عن أبان بن تغلب قال: قال [أبو. ب] جعفر [عليه السلام. أ، ب]: ولاية علي بن أبي طالب عليه السلام الحبل الذي قال الله [تعالى. ر] [فيه. أ] (واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا) فمن تمسك به كان مؤمنا ومن تركه خرج من الايمان

Al-Sadiq (as) zei: "De wilaya van Ali bin Abi Talib (as) is het touw waarover Allah gezegd heeft {houdt jullie allen vast aan het touw van Allah, en wees niet verdeeld}. Dus wie zich aan Ali vasthoudt is een gelovige, en wie hem verlaat is uit het geloof getreden."

[Tafsir Furat al-Kufi, Ibrahim al-Kufi]

عن أبان بن تغلب عن جعفر بن محمد عليه السلام قال : نحن حبل الله الذي قال الله تعالى : واعتصموا بحبل الله جميعا ولاتفرقوا

Al-Sadiq (as) zei: "Wij zijn het touw van Allah, waarover Allah gezegd heeft {houdt jullie allen vast..}."

[Al-`Umda, Al-Tousi]

عن حسن ابن حسين عن أبي حفص الصائغ ( 8 ) عن أبي عبدالله عليه السلام في قوله : ( واعتصموا بحبل الله جميعا ) قال : نحن الحبل

Al-Sadiq (as) zei: "Wij zijn het touw."

[Amali, Al-Tousi]

عن ابن يزيد قال: سألت أبا الحسن عليه السلام عن قوله: " واعتصموا بحبل الله جميعا " قال: علي بن أبي طالب عليه السلام حبل الله المتين

Musa al-Kadhim (as) zei: "Ali bin Abi Talib (as) is het stevige touw van Allah."

[Tafsir al-Ayyashi]

De Profeet (s) zei: "O mensen, ik heb iets met jullie achtergelaten dat als jullie er aan vasthouden, jullie nooit zullen dwalen; het boek van Allah en mijn Ahlalbait."